-
1 спустить (кого-л.) с лестницы
Универсальный русско-английский словарь > спустить (кого-л.) с лестницы
-
2 спустить кого-л с лестницы
-
3 спустить
спустить 1. (опустить) herablassen* vt, herunterlassen* vt; hinablassen* vt, hinunterlassen* vt спустить флаг die Flagge ( die Fahne] einziehen* ( streichen*] 2.: спустить корабль на воду ein Schiff vom Stapel laufen lassen* спустить шлюпку ein Boot aussetzen спустить воду 1) (из водоёма) das Wasser ablassen* 2) (из сливного бачка) die Spülung betätigen 3. (отпустить) loslassen* vt спустить собаку с цепи den Hund von der Kette (los)lassen* спустить собак на кого-л. die Hunde auf jem. (A) hetzen 4. разг. (промотать) vergeuden vt спустить все деньги das ganze Geld durchbringen* а я ему этого не спущу das laß ich ihm nicht durchgehen, er wird mir dafür büßen спустить кого-л. с лестницы jem. (A) die Treppe hinunterwerfen* -
4 спустить
ρ.σ.μ.1. κατεβάζω• αφήνω• ρίχνω•спустить рабочих в шахту κατεβάζω τους εργάτες στο ορυχείο•
спустить занавеску κατεβάζω την κουρτίνα•
спустить ведро в колодец ρίχνω το κουβά στο πηγάδι•
спустить ребнка с рук на пол αφήνω (αποθέτω) το παιδάκι στο πάτωμα•
спустить флаг κατεβάζω τη σημαία.
|| σπρώχνω, ρίχνω κάτω, γκρεμίζω•спустить кого–нибудь с лестницы γκρεμίζω κάποιον από τη σκάλα.
|| μτφ. μεταφέρω (στους υποδεέστερους)•спустить директивы κατεβάζω τις οδηγίες.
2. χαμηλώνω•спустить знамна над гробом υποστέλλω τις σημαίες πάνω από το φέρετρο.
|| κατεβάζω λίγο, χαμηλώνω κατά τι•спустить чулки κατεβάζω λίγο τις κάλτσες.
3. απελευθερώνω, τραβώ, πατώ•спустить курок πατώ τη σκαντάλη•
собаку с цепи λύνω το σκυλί.
4. αφήνω να διαρεύσει (για υγρά, αέρια). || αδειάζω, εκκενώνω. || αδυνατίζω, χάνω την ελαστικότητα.5. ελαττώνω, μειώνω, λιγοστεύω•спустить уровень воды κατεβάζω τη στάθμη του νερού.
|| ξεπέφτω, χάνω από το βάρος, αδυνατίζω•спустить несколько килограммов αδυνατίζω μερικά κιλά.
6. φέρνομαι επιεικά, δείχνω συγκαταβατικοτητα, συγχωρώ.7. καταναλώνω, πουλώ. || χάνωστα χαρτιά.εκφρ.спустить жир – διώχνω, αποβάλλωτο πάχος (αδυνατίζω, ξεπέφτω)•спустить петлю – α) αφήνω θηλιά (κατά το πλέξιμο), β) βγάζω τις θηλιές•спустить петли – στενεύω, μαζεύω (λιγοστεύοντας τις θηλιές)•спустить судно – α) καθέλκω, -κύω σκάφος, β) κατεβάζω στο νερό από το πλοίο (βάρκα κ.τ.τ.) спустить шкуру μαστιγώνω γερά•спуститьтя рукава (делать) κάνω όπως-όπως (κακότεχνα).1. κατέρχομαι, κατεβαίνω•спустить с лестницы κατεβαίνω από τη σκάλα•
спустить в овраг κατεβαίνωστη χαράδρα•
шторы -лись τα στορ κατέβηκαν (έκλεισαν).
|| πλέω προς τα κάτω.2. κατεβαίνω, κάθομαι (για πτηνά)• προσγειώνομαι (γιααεροπλάνο). || μτφ. επικάθομαι, πέφτω•туман спуститьлся на болото ομίχλη έπεσε στο βάλτο.
|| χαμηλώνω. || μτφ. ξεπέφτω (ηθικά), κατρακυλώ. || απελευθερώνομαι, πέφτω•курок -лся ο επικρουστήρας έπεσε.
|| ξεπέφτω, ξεφεύγω από τη θέση, κατεβαίνω λιγάκι•юбка -лась η φούστα ξέπεσε λίγο.
3. υποβιβάζομαι.4. ελαττώνομαι, μειώνομαι, λιγοστεύω•температура -лась η θερμοκρασία ελαττώθηκε.
εκφρ.спустить о облаков – κατεβαίνω από τα σύννεφα (προσαρμόζομαι στην πραγματικότητα, προσγειώνομαι). -
5 спустить
спустить рабочих в шахту — descendre (a.) les mineurs au fond3) ( воду)спустить воду в пруде — vider ( или saigner) un étangспустить воду в туалете — chasser l'eau aux W. C.5) ( растратить) разг. perdre vtспустить все (в карты и т.п.) — perdre son argent au jeu6) ( печатную форму) imposer vt••спустить с цепи — déchaîner vtспустить собак на кого-либо — lâcher les chiens contre qnспустить петлю — laisser échapper une maille, couler une mailleспустить кого-либо с лестницы разг. — jeter (tt) qn au bas de l'escalierон спустил пять килограммов разг. — il a perdu cinq kilosработать спустя рукава разг. — travailler avec négligence, travailler nonchalamment ( или tant bien que mal)делать что-либо спустя рукава разг. — faire qch par-dessus l'épaule, faire qch par-dessous la jambe -
6 спустить
1) ( опустить) herablassen (непр.) vt, herunterlassen (непр.) vt; hinablassen (непр.) vt, hinunterlassen (непр.) vtспустить флаг — die Flagge ( die Fahne) einziehen (непр.) ( streichen (непр.))2)спустить собак на кого-либо — die Hunde auf j-m (A) hetzenспустить все деньги — das ganze Geld durchbringen (непр.)••спустить кого-либо с лестницы — j-m (A) die Treppe hinunterwerfen (непр.) -
7 спустить
сов(переместить вниз, ниже) fazer descer, baixar vt; ( на землю) depor vt, depositar em terra; ( передать) fazer baixar, baixar vt; (высвободить, отцепить) soltar vt, desencadear vt; ( воду) vazar vt, deixar escoar; (освободить от воды, газа) fazer esvaziar; ( сделать ниже) baixar vt, fazer baixar; ( потерять в весе) perder peso; ( убрать) baixar vt; ( снять) tirar vt; ( растратить) despender vt, gastar vt; прн рзг ( сбыть) vender vt; desfazer-se de; рзг ( простить) deixar passar; perdoar vt, desculpar vt••- спустить кого-л с лестницы - спустя рукава -
8 спустить
несовер. - спускать;
совер. - спустить( кого-л./что-л.)
1) (опускать) lower, let/get down, down;
pull/draw down (о занавеске и т.п.)
2) (на воду) launch( о корабле) ;
lower (о шлюпке) спускать на воду ≈ float
3) (выпускать, освободив от чего-л.) release спускать с цепи
4) (выпускать - о жидкости, воздухе) drain;
let out
5) разг. (отправлять нижестоящим организациям) send down, send out
6) (кому-л.) ;
разг. (прощать) pardon
7) разг. (растрачивать) squander, dissipate;
lose, gamble away( в карты)
8) полигр. impose ∙ не спускать глаз с кого-л. ≈ not to take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb. (любоваться) ;
not to let smb. out of one's sight (не выпускать из виду) спускать курок спускать петлю спускать с лестницы спустя рукаваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > спустить
-
9 спустить с лестницы
Русско-английский фразеологический словарь > спустить с лестницы
-
10 спустить
сов.1) ( кого-что) төшерү, төшереп җибәрү, төшереп кую2) ( кого-что) (сплавить вниз по течению) агызу3) ( кого-что), разг. (сбросить, столкнуть) бәреп төшерү, төртеп төшерү4) перен. ( что) (переслать) төшерү, җибәрү5) ( кого-что) ычкындыру, ычкындырып җибәрү6) агызу; сыекчасын (газын, һавасын) чыгару7) без доп. [һавасы] чыгу8) разг. ябыгу, [авырлык] кимү9) (что и без доп.), разг. ( простить) игътибарсыз калдыру, әһәмият бирмәү10) перен.; разг. ( что) сарыф итү, җилгә очырып бетерү, чәчү, юкка чыгару•- спустя рукава -
11 спустить
сов.1. кого-что фуровардан; спустить флаг байрақро фуровардан; спустить альпинистов с горы кӯҳнавардонро аз кӯҳ фуровардан2. что фуровардан, ба об фуровардан; спустить судно киштиро ба об фуровардан3. кого-что сар додан; спустить воду из арыков обро аз ҷӯйҳо сар додаи; спустить на ночь собаку сагро шабона аз занҷир сар додан; спустить курок кулангро сар додан4. чтоперен. фиристодан, равона кардан5. что, чего кому-чему разг. авф кардан, бахшидан, гузаштан, гузашт кардан; спустить шалость шӯхиро бахшидан; этого я ему не спущу ман аз ин гуноҳаш намегузарам6. что перен. разг. сарф (харҷ) кардан; спустить всю зарплату тамоми маошро сарф кардан7. что перен. разг. аз гӯшт фуромадан, хароб шудан, лоғар шудан; спустить пять килограммов панҷ кило хароб шудан8. без доп. холӣ шудан; шина спустила шина холӣ шуд <> спустить с лестницы прост. аз хона ҳай кардан; спустя рукава бо дили нохоҳам; работать спустя рукава бо дили нохоҳам кор кардан; спустить в трубу бар бод додан; \спустить шкуру с кого прост. сахт задан (кӯбидан), лат кардан -
12 спустить
317 Г сов.несов.спускать 1. кого-что alla v lahti v välja laskma; \спустить парус purje alla laskma, \спустить занавес eesriiet alla laskma (näit. teatris), \спустить флаг lippu alla laskma v langetama, \спустить чулок (1) sukka alla laskma, (2) sukka ahendama v kokku võtma, \спустить петлю (kudumisel) silma maha laskma, (suka)silmal maha joosta laskma, \спустить с лестницы kõnek. trepist alla viskama, \спустить поезд под откос rongi kraavi laskma, \спустить на воду veeskama, vette laskma, \спустить новый корабль uut laeva vette laskma, \спустить собаку с цепи koera ketist lahti laskma, \спустить воду vett välja laskma, \спустить пар auru välja laskma, \спустить баллон ballooni tühjaks laskma, \спустить пруд tiiki tühjaks v maha v alla laskma, \спустить с рук (1) sülest maha panema, (2) ülek. kõnek. lahti saama (näit. kaubast);2. что alla laskma; (lahti) päästma, päästikule vajutama; \спустить курок (1) vinna v kukke alla laskma, (2) vinna v kukke lahti päästma, päästikule vajutama;3. что ülek. (ülaltpoolt) andma v ette kirjutama; \спустить директиву allorganeile direktiivi v suunist andma, \спустить план plaani andma v ette kirjutama;4. (без страд. прич.) õhku läbi laskma, tühjaks minema; шина спустила rehv v kumm läks tühjaks;5. что madalk. maha võtma; \спустить жир rasva v rasvu maha võtma, \спустить несколько килограммов paar kilo maha võtma;6. что õhendama, õhemaks tegema; \спустить края nahat. ääri õhendama, \спустить петли silmi kokku võtma, (kudumist) ahendama;7. что (häält) tasandama;8. что, кому-чему kõnek. armu heitma v kinkima, niisama jätma;9. что ülek. madalk. maha v ära müüma; läbi lööma, maha laristama; \спустить за бесценок poolmuidu v võileiva hinna eest ära müüma v ära andma; ‚\спустить шкуру vспустя рукава lohakalt, pilla-palla, kuidagiviisi, kuidas juhtub -
13 спустить
сов.1. кого-что (переместить вниз) къебгъэIыхын; етIупщыхьахынспустить флаг быракъыр къебгъэIыхын2. что (на воду) хэлъхьан, хэтIупщыхьан, хэгъэуцонспустить на воду шлюпку шлюпкэр псым хэлъхьан3. что (дать вытечь) дэбгъэчъын, къигъэчъын, къегъэутIупщынспустить воду из пруда псыутIэм псыр дэбгъэчъын4. кого-что (с привязи) утIупщын, къэутIупщынспустит собаку с цепи хьэр къэутIуп щын5. что, разг. (промотать) гъэкIодын6. что (выпустить из себя воздух) къытIупщыншина спустила хьашъом къытIупщыгъ (жьыр)7. кому (простить) фэгъэгъуня ему не спущу этого ар ащ фэзгъэгъунэп◊ спустить курок гъэтырэм укъыкIэIэнспустить с лестницы разг. лъэоим къебдзыхынспустить шкуру (с кого-л.) ышъо ипщынспустя рукава Iэпэдэлэлэу -
14 спустить с лестницы
• СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ С ЛЕСТНИЦЫ кого coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to force s.o. to leave one's house:- X спустил Y-а с лестницы≈ X kicked <threw, booted> Y out of the house;- [in limited contexts] X gave Y the bum's rush.♦ [Нина:] Тебя надо гнать из дома... Тебя надо с лестницы спустить! (Вампилов 4). [N..] You should be kicked out of the house...you ought to be thrown out on your ear! (4c).Большой русско-английский фразеологический словарь > спустить с лестницы
-
15 спустить
паспушчаць; спусціць; спусьціць* * *совер.2) (потерять в весе) разг. спусціць, скінуць3) (сузить, утончить край, конец чего-либо) спец. спусціць, звастрыць(о коже, материи и т.п.) звузіць, зрэзаць -
16 спустить с лестницы
1) General subject: (кого-л.) hurl downstairs, kick downstairs, turf down the stairs2) Makarov: (кого-л.) kick (smb.) downstairsУниверсальный русско-английский словарь > спустить с лестницы
-
17 спустить с лестницы
-
18 спустить с лестницы
vcolloq. (кого-л.) arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera -
19 спустить с лестницы
vgener. (кого-л.) jeter (qn) par les fenêtres -
20 спустить с лестницы
vgener. (кого-л.) de trap af flikkerenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > спустить с лестницы
См. также в других словарях:
СПУСТИТЬ — СПУСТИТЬ, спущу, спустишь; спущенный; совер. 1. кого (что). Переместить сверху вниз. С. флаг. С. петлю (при вязанье: дать петле соскочить с крючка, со спицы). С. кого н. с лестницы (также перен.: грубо выгнать; разг.). 2. что. Поставить на воду… … Толковый словарь Ожегова
СПУСТИТЬ — СПУСТИТЬ, спущу, спустишь, совер. (к спускать). 1. кого что. Дать кому чему нибудь опуститься, сойти, переместиться вниз, ниже. Спустить флаг. Спустить рабочих в шахту. || опустить, закрывая что нибудь. Спустить занавеску. 2. что. Поставить,… … Толковый словарь Ушакова
Спустить с лестницы — кого. Разг. Экспрес. С позором выставить кого либо (из своего дома, из комнаты) как бесчестного, недостойного человека. Если вы ещё раз… осмелитесь упомянуть хоть одно слово… о моей матери… то я вас с лестницы кувырком спущу (Достоевский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Спустить с лестницы — кого. Разг. Грубо выгнать, прогнать кого л. как бесчестного, недостойного человека. Ф 2, 179 … Большой словарь русских поговорок
спустить — спущу/, спу/стишь; спу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. спускать, спускаться, спуск, спускание, спускной, спусковой … Словарь многих выражений
спустить — спущу, спустишь; спущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Переместить сверху вниз. С. флаг. С. ведро в колодец. С. лампу над столом. С. людей в шахту. С. ребёнка с рук на пол. С. на парашюте радиста в тыл врага. С. верёвочную лестницу с балкона. С … Энциклопедический словарь
тормашки — Разг. ◊ Вверх тормашками. 1. Кувырком, вверх ногами. Полететь, спустить кого л. с лестницы вверх тормашками. 2. Совершенно иначе, чем было; вверх дном. Поставить ящик вверх тормашками. Опрокинуть ведро вверх тормашками. 3. Привести в состояние… … Энциклопедический словарь
вверх тормашками — 1) Кувырком, вверх ногами. Полететь, спустить кого л. с лестницы вверх тормашками. 2) Совершенно иначе, чем было; вверх дном. Поставить ящик вверх тормашками. Опрокинуть ведро вверх тормашками. 3) Привести в состояние хаоса, беспорядка;… … Словарь многих выражений
Распутин, Григорий Ефимович — Григорий Распутин Род деятельности: кре … Википедия
спуск — , спустить Не давать спуска (или спуску) кому (разг. фам.) не спускать, не прощать кому н., не оставлять без ответа, без внимания или без наказания совершенной провинности. Да. ведь, и вы, дядя, я полагаю, в свое время по части дамочек… … Фразеологический словарь русского языка
ЛЕСТНИЦА — Спустить с лестницы кого. Разг. Грубо выгнать, прогнать кого л. как бесчестного, недостойного человека. Ф 2, 179 … Большой словарь русских поговорок